The automatic translation of this site allows you to get only a rough translation and may include mistakes of characters.

On signing expert opinions in all countries of the world

RUSSIAN – ENGLISH – SERBIAN – ITALIAN – SPANISH – FRENCH – GERMAN – PORTUGUESE  – ROMANIAN  – HUNGARIAN

Dear Sublicensees, Distributors, Attorneys!

For the wide dissemination of Grigori Grabovoi's Teaching "On Salvation and Harmonious Development", we offer you to get acquainted more thoroughly with the materials of expert opinions which officially and scientifically confirm the uniqueness and effectiveness of human Consciousness technologies, which are built on the principle of "do not destroy" and are aimed at ...

 RUSSIAN – ENGLISH – SERBIAN – ITALIAN – SPANISH – FRENCH – GERMAN – PORTUGUESE – ROMANIAN  – HUNGARIAN


ENGLISH 

Dear Sublicensees, Distributors, Attorneys, Teachers and other Followers of the Teachings of Grigory Grabovoi!

For the wide dissemination of Grigori Grabovoi's Teaching "On Salvation and Harmonious Development", we offer you to get acquainted more thoroughly with the materials of expert opinions which officially and scientifically confirm the uniqueness and effectiveness of human Consciousness technologies, which are built on the principle of "do not destroy" and are aimed at ensuring eternal life for all living things.

All expert opinions offered to your attention are developed by specialists with fundamental knowledge and extensive practical experience in the field in which they made their conclusions regarding the availability of progressive ideas, uniqueness and simplicity of presentation of the material, as well as effectiveness in the practical use of technologies and methods of the Teaching, including with the use of new-generation technical devices PRK-1U.

On 18.06.2021, an apostille for expert opinions was received. Apostille is an international standardized form of filling in information about the legality of a document for presentation on the territory of countries that recognize this form of legalization. The apostille does not require any other certification or legalization of the document and is recognized by the official authorities of all States - parties to the Convention.
The translation of universal expertises into English is available on the website at the following link: https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf

https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru/ 

In the links provided there are Expert Examinations with signatures and diplomas of leading Experts.

At the following link https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission copies of the specified Examinations are located in the form of forms. In these forms, there is the text of the Examinations  from the signed Examinations by leading Experts and it should not be changed. The fields of personal data and diplomas of Experts are open for filling in an editable PDF file. 

Example of filling text in forms:
Expert - ______ (surname, first name, patronymic), diploma ____________ ( the name of the educational institution that issued the diploma; diploma No., date of issue, name of specialty; qualification).

Example:
Expert - Ivanov Ivan Ivanovich, diploma - State Medical Institute TV No. 1111, issued on June 20, 1998, registration number 5954 specialty "General medicine", with the assignment of a Doctor's qualification.
The qualification certificate of the Ministry of Health of the State Medical Institute on the assignment of the qualification of a doctor No. 2222 was issued on June 02, 1999.

Passport: No.______ issued ___________ ( by whom, when)

Address: city __________, street ____________, house _______.

(Appendix ___ on __ sheets).

The forms are filled out by two Experts.

In order to protect and promote the Teachings of Grigori Grabovoi, we ask you to arrange the signing of universal expertises by Experts in your country of residence - this is necessary in order to bring to people the true information about the ideology of the Teachings of Grigori Grabovoi, which is aimed at ensuring eternal life for everyone without violating the laws of any country in the world.

After organizing the signing of examinations in English, we ask you to arrange the translation of universal expertises with the translators who translate for government agencies into the main state language of the country. After the translation, arrange for the signing of the expertises by the Experts you found in your countries in your official language of the country.

The sequence of actions can be as follows: 
1. The Organizer (Sublicensee, Distributor or Attorney) – has to find a Lawyer, at whose request an examination will be prepared in the official language of your country, having previously acquainted him with the examinations in English and will enlist his consent to sign the same request in English and in the official language of your country.

2. The next stage of work with examinations in any country of the world is the translation of examination texts into the main state language of the country from an apostilled text, for example, Russian (or Italian)..

3. In parallel with the translation of texts, you need to find among the followers in your country people with higher education or having the title of an Expert in any field of knowledge who will get acquainted with the materials of the Examinations and will be ready to sign them in the form in which they are prepared, that is, they will put their signatures under the texts of the examinations and attach copies of documents about their higher education or other scientific titles, or the title of an expert in any branch of science (as under the examinations in English - with a request from your lawyer. And under examinations in your state language.).

4. The organizer prepares the collected materials according to the proposed sample (link) and sends them to the DOO. If questions arise that complicate the implementation of the procedure for preparing and signing examinations, they can be sent to the DOO or to the Legal Center - for consultations

5. After this first stage is prepared, the material is submitted for verification to the DOO or Legal Center. And only after approval it will be possible to discuss the issue of Apostille and its necessity in your language.

6. All signed expertises should be placed in the form of PDF files for download on your official websites in the countries of residence.Links to sites with expertises should be sent to the DOO mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Best regards, the Administration of the EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI


 RUSSIAN 

Уважаемые Сублицензиаты, Дистрибьютеры, Поверенные, Преподаватели и другие Последователи Учения Григория Грабового!

Для широкого распространения Учения Григория Грабового «О спасении и гармоничном развитии» предлагаем вам познакомиться  более тщательно, с  материалами экспертных заключений, официально и научно подтверждающих уникальность и действенность технологий Сознания человека, которые построены на принципе «не разрушь» и  направлены на обеспечение вечной жизни всему живому.Все экспертные заключения, предлагаемые вашему вниманию разработаны специалистами, имеющими фундаментальные знания и большой практический опыт в области, по которой они сделали свои заключения и выводы относительно наличия прогрессивных идей, неповторимости и простоты  изложения материала, а также действенности в практическом использовании технологий и методов Учения, в том числе  с применением технических устройств нового поколения ПРК-1У . 

18.06.2021 года был получен апостиль на экспертные заключения. Апостиль - международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации. Апостиль не требует иного заверения или легализации документа и признается официальными органами всех государств-участников Конвенции.
 
Перевод универсальных экспертиз на английский язык расположены на сайте по следующей ссылке:
https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf
https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru

В приведённых ссылках Экспертизы с подписями и дипломами ведущих Экспертов.

По следующей ссылке https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission расположены копии указанных Экспертиз в виде форм. В этих формах текст Экспертиз из подписанных Экспертиз ведущими Экспертами и он не должен меняться. Поля личных данных и дипломов Экспертов открыты для заполнения в редактируемом PDF  файле. 

Пример текста заполнения в формах:
Эксперт – ______ (фамилия, имя, отчество), диплом _______________ (название образовательного учреждения, выдавшего диплом; № диплома, дата выдачи, название специальности; квалификация).

Пример:
Эксперт - Иванов Иван Иванович, диплом - Государственный медицинский институт ТВ № 1111, выдан 20 июня 1998 года, регистрационный номер 5954 специальности «Лечебное дело», с присвоение квалификации Врача. 
Квалификационное удостоверение Министерства здравоохранения Государственного медицинского института о присвоении квалификации врача № 2222 выдано 02 июня 1999 года.

Паспорт:  №_______ выдан  ___________ (кем, когда)

Адрес: город __________, улица ____________, дом _______.

(Приложение ___ на __ листах).

Формы заполняются двумя Экспертами.

Для защиты и продвижения Учения Григория Грабового просим Вас организовать подписание универсальных экспертиз Экспертами (в вашей стране нахождения - это нужно для того, чтобы довести до людей  истинную информацию  об идеологии Учения Григория Грабового, которое направлено на обеспечение вечной жизни всем без нарушения законодательства любой страны Мира.

После организации подписания экспертиз на английском языке просим вас организовать перевод универсальных экспертиз у переводчиков, которые занимаются переводом для государственных органов на основной государственный язык страны. После перевода организовать подписание экспертиз найденными вами Экспертами в ваших странах на вашем государственном языке страны. 

Последовательность действий может быть следующей:
1. Организатору (Сублицензиату, Дистрибьютеру или Поверенному) -надо найти Адвоката, по запросу которого будет подготавливаться экспертиза на государственном языке вашей страны, предварительно познакомив его с экспертизами на английском языке и заручится его согласием подписать такой же запрос на английском языке и на государственном языке вашей страны.

2. Следующий этап работы с экспертизами в любой стране мира - это перевод текстов экспертиз на основной государственный язык страны с апостилированного текста, например русского (или итальянского)..

3. Параллельно с переводом текстов Вам надо найти среди последователей в вашей стране людей с высшим образованием или имеющих звание Эксперта в какой- либо области знаний, которые познакомятся с материалами Экспертиз и будут готовы подписать их в том виде в котором они подготовлены, то есть поставят свои подписи под текстами экспертиз и приложат копии документов о наличии у них высшего образования или других научных званий, или звания - эксперта в какой либо отрасли науки (как под экспертизами на английском языке- с запросом от вашего адвоката. Так и под экспертизами на вашем государственном языке. )

4. Собранные материалы организатор подготавливает по предложенному образцу (ссылка) и направляет в ДОО. При возникновении вопросов, затрудняющих реализацию процедуры подготовки и подписания экспертиз, их можно направлять в ДОО или в Легал центр - для получения консультаций

5. После того как этот первый этап будет подготовлен, материал передается на проверку в ДОО или Легап центр. И только после согласования можно будет обсуждать вопрос Апостилирования и его необходимости на вашем языке.

6. Все подписанные экспертизы нужно расположить в виде файлов PDF для скачивания на ваших официальных сайтах в странах нахождения. Ссылки на сайты с экспертизами нужно прислать на почту DOO: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

С уважением, Администрация EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI


SERBIAN

Poštovani Sublicenzenti, Distributeri, Nalogoprimci, Predavači i drugi Sledbenici Učenja Grigorija Grabovoja!

Za dalje širenje Učenja Grigorija Grabovoja „O spasenju i harmoničnom razvoju“ pozivamo vas da se detaljnije upoznate sa materijalima ekspertskih mišljenja, koji zvanično i naučno potvrđujući jedinstvenost i delotvornost tehnologija Svesti čoveka, koje su izgrađene po principu „ne uništavaj“ i usmerene su na obezbeđivanje večnog života svemu što je živo.

Sva ekspertska mišljenja, kojima predlažemo da posvetite svoju pažnju  izrađena su od strane stručnjaka, koji imaju fundamentalno znanje  i veliko praktično iskustvo u oblasti u kojoj su doneli svoja mišljenja i zaključke u pogledu prisustva progresivnih ideja, neponovljivosti i jednostavnosti izloženog materijala, kao i efikasnosti u praktičnoj upotrebi tehnologija i metoda Učenja, uključujući i upotrebu tehničkih uređaja nove generacije PRK-1U.

Dana 18. juna 2021. godine stavljen je apostil na ekspertska mišljenja. Apostil je međunarodna standardizovana forma  za dobijanje  informacije o zakonitosti dokumenta za raspolaganje na teritoriji zemalja koje priznaju ovaj oblik legalizacije. Apostil ne zahteva nikakvu drugu overu ili legalizaciju dokumenta i priznaju ga zvanični organi svih država potpisnica Konvencije.

Prevodi univerzalnih ekspertiza na engleski jezik nalaze se na sajtu na sledećem linku: https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf  
https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru/

Na datim linkovima se nalaze  Ekspertize sa potpisima i diplomama vodećih stručnjaka.

Na sledećem linku https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission nalaze se  kopije imenovanih ekspertiza u formi obrazaca. U ovim obrascima,  se nalazi tekst ekspertiza  iz potpisanih ekspertiza od strane vodećih stručnjaka i ne treba ga menjati. Otvorena su polja ličnih podataka i diploma stručnjaka za popunjavanje  u PDF fajlu i  mogu se uređivati.

Primer teksta za popunjavanje formulara:
Ekspert - ______ (prezime, ime, ime po ocu), diploma _______________ (naziv obrazovne ustanove koja je izdala diplomu; broj diplome, datum izdavanja, stečeno zvanje; kvalifikacija).

Primer:
Ekspert - Ivan Ivanov Ivanovič, diploma - Državni medicinski Univerzitet,  broj 1111, izdata 20.06.1998. godine, broj  registracije 5954 sa specijalizacijom "Opšta medicina", sa kvalifikacijom (zanimanjem)  lekar.
Kvalifikaciona potvrda Ministarstva zdravlja Državnog medicinskog Univerziteta  o sticanju kvalifikacije lekara broj 2222 izdata je 02.06.1999.

Pasoš: br. _______ izdat od ___________ ( od koga, kada)

Adresa: grad __________, ulica ____________, broj _______.

(Prilog ___ na __ listovima).

Obrasci se  popunjavaju od strane dva stručnjaka.

Da bismo zaštitili i promovisali Učenje Grigorija Grabovoja, molimo vas da organizujete potpisivanje univerzalnih ekspertiza  od strane stručnjaka (u vašoj zemlji) ovo je neophodno kako bi se ljudima prenele istinite informacije o ideologiji Učenja Grigorija Grabovoja, koje ima za cilj da svima obezbedi večni život bez kršenja zakona bilo koje zemlje na svetu.

Nakon organizovanja potpisivanja ekspertiza na engleskom jeziku, molimo Vas da organizujete prevod univerzalnih ekspertiza od prevodilaca koji prevode za državne organe na državni jezik Vaše zemlje. Nakon prevoda, dogovorite potpisivanje ekspertiza od strane stručnjaka koje ste pronašli u svojim zemljama na državnom jeziku Vaše zemlje.

Redosled radnji može biti sledeći:
1. Organizator (podlicenzent, distributer ili punomoćnik) mora pronaći advokata, na čiji zahtev će biti pripremljena ekspertiza na državnom jeziku vaše zemlje, prethodno ga upoznavši sa ekspertizama na engleskom jeziku i dobiti njegovu saglasnost da potpiše isti zahtev na engleskom i na državnom jeziku vaše zemlje.

2. Sledeća faza rada sa ekspertizama u bilo kojoj zemlji sveta je prevođenje teksta ekspertize na državni jezik zemlje, sa apostiliranog teksta na primer, ruskog (ili italijanskog) …

3. Paralelno sa prevođenjem tekstova, potrebno je da među sledbenicima u vašoj zemlji nađete ljude sa visokim obrazovanjem ili sa zvanjem Eksperta u bilo kojoj oblasti znanja, koji će upoznavši se sa materijalima Ekspertiza biti spremni da ih potpišu u formi u kojoj su pripremljeni, odnosno staviti svoje potpise ispod tekstova ekspertiza i priložiti kopije dokumenata kojima se potvrđuje da imaju visoko obrazovanje ili drugu naučnu diplomu, odnosno zvanje stručnjaka bilo koje grane nauke (kako pod ekspertizama na engleskom jeziku – sa zahtevom advokata. Tako i na eksperzizama na vašem državnom jeziku.).

4. Prikupljene materijale organizator priprema prema predloženom obrascu (na link) i šalje ih u DOO. Ukoliko imate pitanja koja otežavaju sprovođenje procedure za pripremu i potpisivanje ekspertiza, možete se obratitu DOO ili Legal Centru za dobijanje konsultacije.

5. Nakon što ova prva faza pripremljena, materijal se dostavlja na verifikaciju u DOO ili Legal centar. I tek nakon usaglašavanja biće moguće razgovarati povodom Apostill-a i njegovoj neophodnosti na vašem jeziku.

6. Sve potpisane ekspertize moraju biti postavljene u obliku PDF datoteka za preuzimanje na vašim zvaničnim sajtovima u zemljama gde se nalazite.
Linkove na sajtove sa ekspertizama slati na mail DOO: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

S poštovanjem, Administracija EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI


ITALIAN 

Cari Sublicenziatari, Distributori, Agenti, Docenti e altri Seguaci dell'Insegnamento di Grigori Grabovoi!

Per un’ampia diffusione dell'Insegnamento di Grigori Grabovoi "Sulla Salvezza e lo Sviluppo Armonico", vi proponiamo di conoscere più a fondo i materiali delle perizie che confermano ufficialmente e scientificamente l'unicità e l'efficacia delle tecnologie della Coscienza umana, che sono costruite sul principio del "non distruggere" e mirano ad assicurare la vita eterna a tutti gli esseri viventi.

Tutte le opinioni di esperti offerte alla vostra attenzione sono sviluppate da specialisti con conoscenze fondamentali e una vasta esperienza pratica nel campo nel quale hanno tratto le loro conclusioni in merito alla disponibilità di idee progressive, all'unicità e alla semplicità di presentazione del materiale, nonché all'efficacia nell’utilizzo pratico delle tecnologie e dei metodi dell’Insegnamento, anche con l'utilizzo dei dispositivi tecnici di nuova generazione PRK-1U.

Il 18.06.2021 è stata ricevuta l'apostille per le perizie. L'apostille è una forma standardizzata internazionale di compilazione delle informazioni sulla legalità di un documento per la presentazione sul territorio dei paesi che riconoscono questa forma di legalizzazione.

L'apostille non richiede nessun'altra certificazione o legalizzazione del documento ed è riconosciuta dalle autorità ufficiali di tutti gli Stati parti della Convenzione.

La traduzione delle competenze universali in inglese è disponibile sul sito al seguente link:
https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf
https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of -la-commissione-degli-esperti-en-ru/

Nei link forniti ci sono Perizie di Esperti con firme e diplomi di Esperti di primo piano.

Al seguente link https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission/ È possibile trovare copie delle Perizie indicate sotto forma di moduli. In questi moduli è presente il testo delle Perizie proveniente dalle Perizie firmati da primari Esperti, che non deve essere modificato. I campi dei dati anagrafici e i diplomi degli Esperti sono invece aperti alla modifica, nella forma di un file PDF modificabile.

Esempio di inserimento del testo nei moduli:
Esperto - ______ (cognome, nome), diploma _______________ (nome dell'Istituto educativo che ha rilasciato il diploma; n. del diploma, data di rilascio, nome della specialità; qualifica).

Esempio:
Esperto - Ivan Ivanov, diploma con numero di registrazione 5954 nella specialità "Medicina generale”, rilasciato il 20 giugno 1998 dall’Istituto medico statale TV n. 1111, con assegnazione della qualifica di Medico.

Il 2 giugno 1999 è stato rilasciato il certificato di qualifica n. 2222 del Ministero della Salute dell'Istituto medico statale sull'assegnazione della qualifica di “medico”.

Passaporto: n.______ rilasciato ___________ (da chi, quando)

Indirizzo: città __________, via ____________, numero civico _______.

(Appendice n.___ su n.__ fogli).

I moduli sono compilati da almeno due Esperti.

Al fine di proteggere e promuovere l’Insegnamento di Grigori Grabovoi, ti chiediamo di organizzare la firma di perizie universali da parte di Esperti nel tuo paese di residenza - ciò è necessario per portare alle persone le vere informazioni sull'ideologia dell’Insegnamento di Grigori Grabovoi, che mira a garantire la vita eterna a tutti senza violare le leggi di nessun paese del mondo.

Dopo aver organizzato la firma delle perizie in inglese, ti chiediamo di concordare la traduzione delle perizie universali con i traduttori che traducono per le agenzie governative nella principale lingua di stato del paese. Dopo la traduzione, organizza la firma delle perizie da parte degli Esperti che hai trovato nei tuoi paesi nella lingua ufficiale del tuo paese.

La sequenza delle azioni può essere la seguente:
1. L'Organizzatore (Sublicenziatario, Distributore o Agente) - deve trovare un Avvocato, su richiesta del quale sarà preparato una Perizia nella lingua ufficiale del suo paese, dopo averlo preventivamente informato delle Perizie in inglese, e darà il suo consenso a firmare la stessa richiesta sia in inglese che nella lingua ufficiale del suo paese.

2. La fase successiva del lavoro con le perizie in qualsiasi paese del mondo è la traduzione dei testi della perizia nella principale lingua di Stato del paese da un testo apostillato, ad esempio Russo (o Italiano)..

3. Parallelamente alla traduzione dei testi, è necessario trovare tra i seguaci del proprio paese persone con un'istruzione superiore o con il titolo di Esperto in qualsiasi campo di conoscenza che conoscano i materiali delle Perizie e siano pronti a sottoscriverli nella forma in cui sono predisposti, ovvero ad apporre la propria firma sotto i testi delle Perizie e ad allegare copia dei documenti relativi alla propria formazione superiore o ad altri titoli scientifici, oppure il titolo di esperto in qualsiasi ramo delle scienze (per le perizie in inglese - su richiesta del proprio avvocato. E per gli esami nella lingua di Stato.).

4. L'organizzatore prepara i materiali raccolti in base al campione proposto (link) e li invia alla DOO. Se sorgono domande che complicano l'attuazione della procedura per la preparazione e la firma degli esami, possono essere inviate alla DOO o al Centro Legale - per consultazioni

5. Dopo aver preparato questa prima fase, il materiale viene sottoposto a verifica presso la DOO o il Legal Center. E solo dopo l'approvazione sarà possibile discutere nella vostra lingua la questione dell'Apostille e la sua necessità.

6. Tutte le perizie firmate devono essere inserite sotto forma di file PDF per il download sui siti Web ufficiali nei paesi di residenza.
I link a siti con le perizie devono essere inviati alla mail DOO: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Cordiali saluti, l'Amministrazione del EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI


SPANISH 

Estimados Sublicenciados, Distribuidores, Agentes, Profesores y otros Seguidores de la Enseñanza de Grigori Grabovoi!

Con vistas a una amplia difusión de la Enseñanza de Grigori Grabovoi "sobre la salvación y el desarrollo armonioso", le invitamos a familiarizarse más a fondo con los materiales referentes a las opiniones de expertos que confirman oficialmente y científicamente la singularidad y eficacia de las tecnologías de la Conciencia humana, que se basan en el principio de "no destruir" y tienen como objetivo garantizar la vida eterna de todos los seres vivos.

Todas las opiniones de expertos que ofrecemos a su atención han sido elaboradas por especialistas con conocimientos fundamentales y amplia experiencia práctica en el campo en el que han llegado a sus conclusiones y valoraciones sobre la presencia de ideas progresivas, la singularidad y simplicidad de la presentación del material, así como la eficiencia en el uso práctico de tecnologías y métodos de Enseñanza, incluso con el uso de dispositivos técnicos de  nueva generación del dispositivo  PRK-1U .

El día 18.06.2021  se recibió la apostilla para las opiniones de expertos. La apostilla es una forma estandarizada internacional de rellenar información sobre la legalidad de un documento para su presentación en el territorio de los países que reconocen dicha forma de legalización. La apostilla no requiere ninguna otra garantía o legalización del documento y es reconocida por las autoridades oficiales de todos los Estados participantes en la Convención.

La traducción de los exámenes universales al Inglés se encuentra en el sitio web en el siguiente enlace:
https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf
https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru/

En los enlaces indicados, las valoraciones con las firmas y los diplomas de los expertos  principales. 

En el enlace siguiente https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission/ se incluyen las copias de las valoraciones presentadas con los formularios. En dichos formularios el texto de las valoraciones procede de las valoraciones suscritas por los principales expertos y no debe ser alterado. Los campos correspondientes a  los datos personales y a los diplomas de los expertos están abiertos  para  ser rellenados en un formato  PDF editable. 

Ejemplo de cómo rellenar los formularios:
El Experto – ______ (nombre y apellidos), diploma de _______________ (denominación de la institución educativa que emitió el diploma,  № del diploma, fecha de emisión, denominación de la especialidad, calificación).

Ejemplo:
El Experto - Ivan Ivanovich, diploma del Instituto Estatal de MedicinaTB №1111, emitido el 20 de junio de 1998, número de registro 5954, especialidad “salud” calificación de  “médico”. 
Certificación de calificación del Ministerio de la Salud, Instituto Estatal de Medicina  sobre la obtención de la calificación de Médico, № 2222 emitida el 2 de junio de 1999 .

Pasaporte:  №_______ emitido   ___________ (autoridad y fecha)

Domicilio: ciudad __________,calle ____________, edificio______.

(Anexo ___ de __ hojas).

Los formularios deben sere rellenados por dos Expertos

En interés  de proteger y promover  la Enseñanza de Grigori Grabovoi  le pedimos que organice la firma de valoraciones universales por expertos (En su país de origen, esto es necesario para llevar a la gente la verdadera información sobre la ideología de la Enseñanza de Grigori Grabovoi, que tiene como objetivo garantizar la vida eterna para todos sin violar la legislación de ningún país del Mundo.

Después de la organización de la firma de los exámenes en Inglés, le pedimos que organice la traducción de los exámenes universales por traductores que se dedican a la traducción para las autoridades gubernamentales al idioma estatal principal del país. Después de la traducción, organice la firma de las valoraciones de los Expertos que encuentre en sus países en el idioma oficial del país.

El orden de las acciones a realizar puede ser el siguiente:
1. Al Organizador (Sublicenciado, Distribuidor o Agente) – debe encontrar un Abogado a petición del cual se preparará la valoración de experto en el oficial de su país, presentándole previamente la valoración en inglés y obtener su consentimiento para firmar la misma solicitud en inglés y en el idioma oficial de su país.

2. La siguiente etapa del trabajo con las valoraciones de experto en cualquier país del mundo – es la traducción del texto al principal idioma oficial del país del texto provisto de apostilla, por ej. ruso (o italiano)

3. Paralelamente con la traducción del texto se debe encontrar entre los seguidores de su país personas con nivel de educación superior o calificados como expertos en algún área de conocimiento, que, al conocer los materiales de la valoración estén dispuestos a suscribirlos en el estado en el que fueron preparados, o sea que ponen su firma debajo de los textos de valoración, incluyendo como anexo copias de sus documentos que atestiguan su formación de nivel superior, u otro título científicо o título de experto en alguna esfera científica (como se indica en las valoraciones de experto en inglés – con la solicitud del abogado. De la misma manera se debe indicar debajo del texto de la valoración en el idioma oficial del país. ).

4. Los materiales recopilados serán preparados por el organizador de acuerdo con el modelo recomendado (enlace) y enviados al DOO o al Legal Center. En caso de que surjan preguntas que dificultan la preparación y la firma de la valoración de experto, se puede enviarlos al DOO o al Legal Center para consulta.

5. Después de esta primera etapa el material será remitido al DOO o a Legal Center con vistas a su revisión. Sólo después de su aprobación se puede gestionar la obtención de la apostilla y la necesidad de ello en el idioma del que se trata.

6. Todos los exámenes firmados deben colocarse como archivos PDF para su descarga en sus sitios oficiales en los países de origen. I link a siti con le perizie devono essere inviati alla mail DOO: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Saludos cordiales, la Administración del EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI


FRENCH 

Chers Sous-Licenciés, Distributeurs, Mandataires, Enseignants et autres Disciples des Enseignements de Grigori Grabovoi!

Pour la large diffusion de l'Enseignement de Grigori Grabovoï "Sur le Salut et le développement harmonieux", nous vous proposons de vous familiariser plus en détail avec les documents d'opinions d'experts qui confirment officiellement et scientifiquement l'unicité et l'efficacité des technologies de la conscience humaine, qui sont construites sur le principe de "ne pas détruire" et visent à assurer la vie éternelle à tous les êtres vivants.

Toutes les opinions d'experts proposées à votre attention sont élaborées par des spécialistes possédant des connaissances fondamentales et une vaste expérience pratique dans le domaine dans lequel ils sont parvenus à leurs conclusions concernant la disponibilité d'idées progressistes, l'unicité et la simplicité de présentation du matériel, ainsi que l'efficacité dans l'utilisation pratique des technologies et des méthodes d'Enseignement, y compris avec l'utilisation de dispositifs techniques de nouvelle génération PRK-1U.

Le 18/06/2021, une apostille pour avis d'experts a été reçue. Apostille est une forme standardisée internationale de remplissage d'informations sur la légalité d'un document à présenter sur le territoire des pays qui reconnaissent cette forme de légalisation.

L'apostille ne nécessite aucune autre certification ou légalisation du document et est reconnue par les autorités officielles de tous les États parties à la Convention.
The translation of universal expertises into English is available on the website at the following link:
https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf
https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru/

Dans les liens fournis, il y a des Examens d'experts avec des signatures et des diplômes d'Experts de premier plan.

Au lien suivant https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission/  les copies des Examens spécifiés se trouvent sous forme de formulaires. Dans ces formulaires, il y a le texte des Examens des Examens signés par des Experts de premier plan et il ne doit pas être modifié. Les champs des données personnelles et des diplômes d'Experts sont ouverts pour remplir un fichier PDF modifiable. 

Exemple de remplissage de texte dans des formulaires:
Expert - ______ (nom, prénom, patronyme), diplôme _______________ ( le nom de l'établissement d'enseignement qui a délivré le diplôme; diplôme No., date de délivrance, nom de la spécialité; qualification).

Exemple:
Expert - Ivanov Ivan Ivanovich, diplôme - Institut médical d'État TV n ° 1111, délivré le 20 juin 1998, numéro d'enregistrement 5954 spécialité "Médecine générale", avec attribution d'une qualification de médecin. 
Le certificat de qualification du ministère de la Santé de l'Institut médical d'État sur l'attribution de la qualification de médecin n ° 2222 a été délivré le 02 juin 1999.

Passeport: No______ délivré ___________ ( par qui, quand)

Adresse: ville __________, rue ____________, maison __. 

(Annexe ___ sur __ feuilles).

Les formulaires sont remplis par deux Experts.

Afin de protéger et de promouvoir les Enseignements de Grigori Grabovoï, nous vous demandons d'organiser la signature d'expertises universelles par des experts de votre pays de résidence - cela est nécessaire pour apporter aux gens les véritables informations sur l'idéologie des Enseignements de Grigori Grabovoï, qui vise à assurer la vie éternelle à tous sans violer les lois d'aucun pays du monde.

Après avoir organisé la signature des expertises en anglais, nous vous demandons d'organiser la traduction des expertises universelles avec les traducteurs qui traduisent pour les agences gouvernementales dans la langue nationale principale du pays. Après la traduction, organisez la signature des expertises par les Experts que vous avez trouvés dans vos pays dans votre langue officielle du pays.

La séquence d'actions peut être la suivante:
1. L'Organisateur (Sous–licencié, Distributeur ou Mandataire) - doit trouver un Avocat, à la demande duquel une expertise sera préparée dans la langue officielle de votre pays, après l'avoir préalablement familiarisé avec les expertises en anglais et demandera son consentement pour signer la même demande en anglais et dans la langue officielle de votre pays.

2. La prochaine étape du travail avec les expertises dans n'importe quel pays du monde est la traduction des textes d'expertises dans la principale langue officielle du pays à partir d'un texte apostillé, par exemple russe (ou italien)..

3. Parallèlement à la traduction des textes, vous devez trouver parmi les disciples de votre pays des personnes ayant fait des études supérieures ou ayant le titre d'Expert dans n'importe quel domaine de la connaissance qui se familiariseront avec le matériel des expertises et seront prêtes à les signer sous la forme dans laquelle elles sont préparées, c'est-à-dire qu'elles apposeront leurs signatures sous les textes des expertises et joindront des copies de documents sur leur enseignement supérieur ou d'autres titres scientifiques, ou le titre d'expert dans n'importe quelle branche de la science (comme sous les expertises en anglais - avec une demande de votre avocat. Et sous examens dans votre langue d'État.).

4. L'organisateur prépare les matériaux collectés en fonction de l'échantillon proposé (lien) et les envoie à DOO. Si des questions se posent qui compliquent la mise en œuvre de la procédure de préparation et de signature des expertises, elles peuvent être envoyées au DOO ou au Centre juridique - pour consultations

5. Une fois cette première étape préparée, le matériel est soumis pour vérification à DOO ou au Centre juridique. Et ce n'est qu'après l’accord qu'il sera possible de discuter de la question de l'Apostille et de sa nécessité dans votre langue.

6. Toutes les expertises signées doivent être placées sous forme de fichiers PDF à télécharger sur vos sites officiels dans les pays de résidence.
Les liens vers des sites avec des expertises doivent être envoyés à la poste du DOO: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Cordialement, Administration de EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI


GERMAN 

Liebe Unterlizenznehmer, Vertriebspartner, Bevollmächtigte, Lehrer und andere Befürworter der Lehre von Grigori Grabovoi!

Für die weite Verbreitung der Lehre von Grigori Grabovoi "Über die Rettung und harmonische Entwicklung" bieten wir Ihnen an, sich mit den Materialien von Expertenmeinungen näher vertraut zu machen, die offiziell und wissenschaftlich die Einzigartigkeit und Wirksamkeit der Bewusstseinstechnologien des Menschen bestätigen, die auf dem Prinzip "nicht zerstören" aufgebaut sind und darauf abzielen, allen Lebewesen ewiges Leben zu sichern.

Alle Expertengutachten, die Ihnen angeboten werden, wurden von Fachleuten mit grundlegenden Kenntnissen und umfassender praktischer Erfahrung auf dem Gebiet erstellt, in dem sie ihre Gutachten und Schlussfolgerungen in Bezug auf die Verfügbarkeit fortschrittlicher Ideen, die Einzigartigkeit und Einfachheit der Präsentation des Materials sowie die Wirksamkeit bei der praktischen Anwendung von Technologien und Methoden der Lehre, einschließlich der Verwendung von technischen Geräten der neuen Generation PRK-1U, gezogen haben.

Am 18.06.2021 ging eine Apostille für Gutachten ein. Die Apostille ist eine international genormte Form des Ausfüllens von Informationen über die Rechtmäßigkeit eines Dokuments zur Vorlage im Hoheitsgebiet von Ländern, die diese Form der Legalisierung anerkennen.
Die Apostille erfordert keine weitere Beglaubigung oder Legalisierung des Dokuments und wird von den offiziellen Behörden aller Staaten, die der Konvention beigetreten sind, anerkannt.

Die Übersetzung der Universalgutachten ins Englische ist auf der Website unter folgendem Link abrufbar:
https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf

https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru/

Unter den angegebenen Links finden Sie Expertengutachten mit Unterschriften und Diplomen renommierter Experten.

Unter folgendem Link https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission/ befinden sich Kopien der genannten Gutachten in Form von Formularen. In diesen Formularen ist der Begutachtungstext aus den von den führenden Experten unterzeichneten Gutachten enthalten und sollte nicht verändert werden. Die Felder für die persönlichen Daten und Experten-Diplome sind in einer editierbaren PDF-Datei zum Ausfüllen freigegeben. 

Beispiel für das Füllen von Text in Formularen:
Experte - ______ (Name, Vorname, Vatersname), Diplom _______________ (Name der Bildungseinrichtung, die das Diplom ausgestellt hat; Diplom-Nr., Ausstellungsdatum, Bezeichnung des Fachgebiets; Qualifikation).

Beispiel:
Experte – Iwanow Iwan Iwanowitsch, Diplom - Staatliches Medizinisches Institut TV Nr. 1111, ausgestellt am 20. Juni 1998, Registriernummer 5954, Fachgebiet "Allgemeinmedizin", mit der Erteilung einer Arztqualifikation. 
Die Qualifikationsbescheinigung des Gesundheitsministeriums des Staatlichen Medizinischen Instituts über die Verleihung der Qualifikation eines Arztes Nr. 2222 wurde am 02. Juni 1999 ausgestellt.

Pass: Nr. ______ ausgestellt ___________ (von wem, wann)

Anschrift: Stadt __________, Straße ____________, Haus _______. 

(Anlage ___ auf __ Blättern).

Die Formulare werden von zwei Experten ausgefüllt.

Um die Lehre von Grigori Grabovoi zu schützen und zu fördern, bitten wir Sie, die Unterzeichnung von Universalgutachten durch Experten in Ihrem Wohnsitzland zu veranlassen – dies ist notwendig, um den Menschen die wahren Informationen über die Ideologie der Lehre von Grigori Grabovoi zu vermitteln, die darauf abzielt, jedem das ewige Leben zu sichern, ohne die Gesetze irgendeines Landes der Welt zu verletzen.

Nach Organisation der Unterzeichnung der Gutachten in englischer Sprache bitten wir Sie, die Übersetzung der universellen Gutachten mit den Übersetzern zu vereinbaren, die für Regierungsbehörden in die Hauptlandessprache des Landes übersetzen. Nach der Übersetzung veranlassen Sie die Unterzeichnung der Gutachten durch die Experten, die Sie in Ihren Ländern gefunden haben, in Ihrer offiziellen Landessprache.

Die Reihenfolge der Maßnahmen kann wie folgt aussehen:
1. Der Organisator (Unterlizenznehmer, Vertriebspartner oder Bevollmächtigter) - soll einen Rechtsanwalt finden, auf dessen Antrag hin ein Gutachten in der offiziellen Landessprache erstellt wird, nachdem er ihn zuvor mit den Gutachten in englischer Sprache vertraut gemacht hat, und seine Zustimmung zur Unterzeichnung desselben Antrags in Englisch und in der offiziellen Landessprache einholen.

2. Die nächste Stufe der Arbeit mit Gutachten in jedem Land der Welt ist die Übersetzung der Gutachten in die Hauptsprache des Landes aus einem apostillierten Text, zum Beispiel Russisch (oder Italienisch).

3. Parallel zur Übersetzung der Texte müssen Sie unter den Befürwortern in Ihrem Land Menschen mit Hochschulbildung oder mit dem Titel eines Experten auf einem beliebigen Wissensgebiet finden, die sich mit den Materialien der Gutachten vertraut machen und bereit sind, sie in der vorbereiteten Form zu unterschreiben, d.h. sie setzen ihre Unterschrift unter die Texte der Gutachten und fügen Kopien von Dokumenten über ihre Hochschulbildung oder andere wissenschaftliche Titel oder den Expertentitel auf einem beliebigen Wissenschaftsgebiet bei (wie bei den Gutachten in englischer Sprache - auf Anfrage Ihres Anwalts. Und unter Gutachten in Ihrer Landessprache).

4. Der Organisator bereitet die gesammelten Materialien nach dem vorgeschlagenen Muster (Link) vor und schickt sie an die DOO. Wenn Fragen auftauchen, die die Durchführung des Verfahrens zur Vorbereitung und Unterzeichnung der Gutachten erschweren, können sie an die DOO oder an das Legal Center geschickt werden - für Konsultationen.

5. Nachdem diese erste Stufe vorbereitet ist, wird das Material der DOO oder dem Legal Center zur Überprüfung vorgelegt. Und erst nach der Genehmigung ist es möglich, die Frage der Apostille und ihre Notwendigkeit in Ihrer Sprache zu diskutieren.

6. Alle unterzeichneten Gutachten sollten in Form von PDF-Dateien zum Herunterladen auf Ihre offiziellen Websites in den Wohnsitzländern gestellt werden.
Die Links zu den Websites mit den Expertisen sollten an die DOO-Mailadresse geschickt werden: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Mit besten Grüßen, Verwaltung des EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI.


PORTUGUESE 

Caros Sublicenciados. Distribuidores e Agentes, Profesores e outros Seguidores do Ensino de Grigori Grabovoi! 

Para difundir o Ensinamento de Grigori Grabovoi sobre “a salvação e o desenvolvimento armonioso” sugerimos que você se familiarize com mais cuidado com os materiais de opiniões de especialistas, académicos e de investigação, confirmando a singularidade e a eficácia da tecnologia da Consciência humana, que se baseia no princípio de "não destrua" e visam garantir a vida eterna  a  todos os seres vivos.

Todas as avaliações de especialistas que oferecemos  à sua atenção foram elaborados por especialistas com conhecimentos fundamentais e grande experiência prática na área,  que abordaram nas suas  conclusões e resultados  em relação à presença de ideias progressivas, a  originalidade e simplicidade de apresentação, bem como a eficácia na aplicação prática de tecnologias e métodos  do Ensino, incluindo o uso de dispositivos técnicos de uma nova geração de dispositivos PRK-1U.

Em 18.06.2021, foi obtida uma apostila para opiniões de especialistas.  A Apostilha  é um  formulário internacional padronizado para preencher informações sobre a legalidade de um documento para apresentação no território de países que reconhecem essa forma de legalização. A apostila não requer outra garantia ou legalização do documento e é reconhecida pelos órgãos oficiais de todos os Estados Partes na Convenção.

Tradução de exames universais em inglês estão localizados no site no seguinte link:
https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf
https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru/

Nos links indicados, as avaliações com as assinaturas e diplomas dos principais especialistas.

No link abaixo https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission/  incluem-se as cópias das avaliações apresentadas com os formulários. Nesses formulários, o texto das avaliações provém das avaliações subscritas pelos principais peritos e não deve ser alterado. Os campos correspondentes aos dados pessoais e aos diplomas dos peritos estão abertos para serem preenchidos num formato pdf editável.

Exemplo de preenchimento de formulários:
O especialista - _ _ _ _ _ _ (nome e sobrenome), diploma de _______________ (denominação da instituição de ensino que emitiu o diploma, № do diploma, data de emissão, denominação da especialidade, qualificação).

Exemplo:
o especialista - Ivan Ivanovich, diploma do Instituto Estadual de MedicinaTB № 1111, emitido em 20 de junho de 1998, Número de registro 5954, especialidade "saúde" qualificação de "médico" .
Certificação de qualificação do Ministério da Saúde, Instituto Estadual de Medicina sobre a obtenção da qualificação de Médico, № 2222 emitido em 2 de junho de 1999 .

Passaporte: №_______, emitido ___________ (autoridade e data)

Endereço: cidade __________,rua ____________, edifício______.

(Anexo _ _ _ de _ _ folhas).

Os formulários devem ser preenchidos por dois especialistas

Para a defesa e a promoção do Ensinamento de Grigori Grabovoi pedimos que você organize a assinatura de exames universais por especialistas (em seu país de residência - isso é necessário para trazer às pessoas informações verdadeiras sobre a ideologia do Ensinamento de Grigori Grabovoi, que visa garantir a vida eterna a todos sem violar a legislação de qualquer país do mundo.

Depois de organizar a assinatura de exames em inglês, solicitamos que você organize a tradução de exames universais de tradutores que estão envolvidos na tradução de órgãos públicos para o idioma principal do Estado do país. Após a tradução, organize a assinatura dos exames pelos especialistas que você encontrou em seus países no idioma do seu país.

1. O Organizador (Sublicenciado, Distribuidor ou Agente) - deve procurar um advogado, a pedido do qual será preparada a avaliação de especialista no idioma oficial do seu país, apresentando-lhe previamente a avaliação em inglês e obter o seu consentimento para assinar o mesmo pedido em inglês e na língua oficial do seu país.

2. A próxima etapa do trabalho com avaliações de especialistas em qualquer país do mundo - é a tradução do texto para a principal língua oficial do país do texto fornecido com apostilha, por exemplo. russo (ou italiano)

3. Paralelamente com a tradução do texto deve-se encontrar entre os seguidores de seu país pessoas com nível de ensino superior ou qualificadas como especialistas em alguma área de conhecimento, que, ao conhecer os materiais da avaliação estejam dispostos a subscrevê-los no estado em que foram preparados, ou seja, que colocam sua assinatura abaixo dos textos de avaliação, incluindo como anexo cópias de seus documentos que atestam sua formação de nível superior, ou outro título científico ou título de especialista em alguma esfera científica (conforme indicado nas avaliações de especialista em inglês – com o pedido do advogado. Da mesma forma deve ser indicado abaixo do texto da avaliação na língua oficial do país).

4. Os materiais coletados serão preparados pelo organizador de acordo com o modelo recomendado (link) e enviados ao Doo ou ao Legal Center. Caso surjam questões que dificultam a preparação e a assinatura da avaliação de especialista, podem ser enviadas ao Doo ou ao Legal Center para consulta.

5. Após esta primeira etapa o material será encaminhado ao Doo ou ao Legal Center com vistas à sua revisão. Somente após a sua aprovação, você pode gerenciar a obtenção da apostilha e a necessidade disso na língua em questão.

6. Todos os exames assinados devem ser organizados na forma de arquivos PDF para download em seus sites oficiais nos países de localização.
Links para sites com exames devem ser enviados para o correio do DOO: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Atenciosamente, A Administração do EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI


ROMANIAN 

Dragi sublicențiați, distribuitori, reprezentanți, profesori și alți adepți ai Învățăturilor lui Grigori Grabovoi!

Pentru o largă răspândire a Învățăturii lui Grigori Grabovoi "Despre salvare și dezvoltare armonioasă", vă propunem să faceți cunoștință mai amănunțit cu materialele de expertiză care confirmă oficial și științific unicitatea și eficiența tehnologiilor Conștiinței umane, care sunt construite pe principiul "nu distruge" și au drept scop asigurarea vieții eterne pentru toate ființele vii.

Toate expertizele oferite atenției dumneavoastră sunt elaborate de specialiști cu cunoștințe fundamentale și o vastă experiență practică în domeniul în care au formulat concluziile privind disponibilitatea ideilor progresiste, unicitatea și simplitatea prezentării materialului, precum și eficiența în utilizarea practică a tehnologiilor și metodelor  Învățăturii, inclusiv cu utilizarea dispozitivelor tehnice de nouă generație PRK-1U.

La data de 18.06.2021, a fost primită o apostilă pentru expertize. Apostila este o formă internațională standardizată de completare a informațiilor privind legalitatea unui document pentru prezentarea pe teritoriul țărilor care recunosc această formă de legalizare.
Apostila nu necesită nicio altă certificare sau legalizare a documentului și este recunoscută de autoritățile oficiale ale tuturor statelor - părți la Convenție.

Traducerea expertizelor universale în limba engleză este disponibilă pe site-ul web la următorul link:
https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf
https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru/

La următorul link: https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission/ se găsesc copii ale Examinărilor specificate sub formă de formulare. În aceste formulare se regăsește textul examenelor din examenele semnate de experții principali și nu trebuie modificat. Câmpurile cu date personale și diplomele experților sunt deschise pentru a fi completate într-un fișier PDF editabil. 

Exemplu de completare a textului în formulare:
Expert - ______ (nume, prenume, inițiala tatălui), diplomă _______________ ( denumirea instituției de învățământ care a eliberat diploma; nr. diplomei, data eliberării, denumirea specialității; calificare).

Exemplu:
Expert - Ivanov Ivan Ivanovici, diplomă - Institutul Medical de Stat TV nr. 1111, eliberată la 20 iunie 1998, număr de înregistrare 5954 specialitatea "Medicină generală", cu atribuirea calificării de doctor. 

Certificatul de calificare al Ministerului Sănătății al Institutului Medical de Stat privind atribuirea calificării de medic nr. 2222 a fost eliberat la 02 iunie 1999.

Pașaport: Nr. ______ eliberat ___________ ( de către cine, când)

Adresa: orașul __________, strada ____________, casa _______.

(Anexa ___ pe __ foi).

Formularele sunt completate de doi experți.

În scopul protejării și promovării Învățăturilor lui Grigori Grabovoi, vă rugăm să organizați semnarea expertizelor universale de către Experții din țara dumneavoastră de reședință - acest lucru este necesar pentru a aduce oamenilor adevăratele informații despre ideologia Învățăturilor lui Grigori Grabovoi, care are ca scop asigurarea vieții eterne pentru toată lumea, fără a încălca legile din nicio țară din lume.

După organizarea semnării examenelor în limba engleză, vă rugăm să organizați traducerea expertizelor universale cu traducătorii care traduc pentru agențiile guvernamentale în principala limbă de stat a țării. După traducere, organizați semnarea expertizelor de către experții pe care i-ați găsit în țările dvs. în limba oficială a țării.

Secvența de acțiuni poate fi următoarea: 
1. Organizatorul (Sublicențiat, Distribuitor sau Reprezentant) - trebuie să găsească un Avocat, la cererea căruia se va întocmi o expertiză în limba oficială a țării dumneavoastră, după ce l-a familiarizat în prealabil cu expertizele în limba engleză și îi va obține consimțământul de a semna aceeași cerere în limba engleză și în limba oficială a țării dumneavoastră.

2. Următoarea etapă a lucrului cu examenele în orice țară din lume este traducerea textelor de examen în principala limbă de stat a țării, pornind de la un text apostilat, de exemplu, în limba rusă (sau italiană)....

3. În paralel cu traducerea textelor, trebuie să găsiți printre adepții din țara Dvs. persoane cu studii superioare sau care au titlul de expert în orice domeniu al cunoașterii, care vor lua cunoștință de materialele examenelor și vor fi gata să le semneze în forma în care sunt pregătite, adică își vor pune semnătura sub textele examenelor și vor anexa copii ale documentelor despre studiile lor superioare sau alte titluri științifice, sau titlul de expert în orice ramură a științei (ca și sub examenele în limba engleză - cu o cerere din partea avocatului Dvs. Și sub examenele în limba de stat).

4. Organizatorul pregătește materialele colectate în conformitate cu eșantionul propus (link) și le trimite la DOO. În cazul în care apar întrebări care complică punerea în aplicare a procedurii de pregătire și semnare a examenelor, acestea pot fi trimise la DOO sau la Centrul juridic - pentru consultări

5. După ce această primă etapă este pregătită, materialul este trimis spre verificare la DOO sau la Centrul juridic. Și numai după aprobare va fi posibilă discutarea problemei Apostilei și a necesității acesteia în limba dumneavoastră.

6. Toate expertizele semnate ar trebui să fie plasate sub formă de fișiere PDF pentru a fi descărcate pe site-urile dvs. oficiale din țările de reședință.
Linkurile către site-urile cu expertize trebuie trimise pe adresa de e-mail DOO: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Salutări, Administrația, EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI


HUNGARIAN 

Tisztelt Licencfelhasználók, Forgalmazók, Meghatalmazottak, Oktatók és Grigorij Grabovoj Tanításának Követői!

Grigorij Grabovoj A megmentésről és a harmonikus fejlődésről szóló Tanításának széleskörű terjesztése érdekében meghívjuk önöket, hogy ismerkedjenek meg alaposabban a szakértői véleményekkel, amelyek hivatalosan és tudományosan is megerősítik a „ne pusztíts” elvére épülő, minden élő számára öröklétet biztosító tudattechnológiák egyediségét és hatékonyságát.

A figyelmükbe ajánlott összes szakvélemény az adott területen alapvető ismeretekkel és széles körű gyakorlati tapasztalattal rendelkező szakemberektől származik. Kifejtik meglátásaikat és összefoglalják következtetéseiket, miszerint az elképzelések előremutatók, az anyag egyedi és közérthető, a Tanítás oktatásának módszerei pedig hatékonynak bizonyultak a gyakorlatban, beleértve az új generációs PRK-1U eszközök alkalmazását is.

2021.06.18-án megérkezett a szakvélemények szabványos nemzetközi hitelesítése (apostille). Ez igazolja az iratok jogszerűségét mindazon országok területén, amelyek elismerik ezt a legalizálási formát. Az apostille mellett nincs szükség egyéb hitelesítésre, az (1961-es hágai) Egyezményben részes valamennyi állam hivatalos szerve elismeri.

Az egyetemes szakvélemények angol nyelvű fordításai itt találhatók:
https://expertexaminations.files.wordpress.com/2021/08/conclusion-of-the-commission-of-expertsen-ru.pdf
https://expertexaminations.wordpress.com/2021/08/11/conclusion-of-the-commission-of-experts-en-ru/

A bemutatott hivatkozásokban a szakvéleményeket a vezető szakértők aláírásaikkal és diplomáikkal támasztják alá.

A következő hivatkozásban https://expertexaminations.wordpress.com/2022/01/05/conclusion-of-the-expert-commission/ vannak a bemutatott szakvélemények másolatai word formátumban. Ezekben a nyomtatványokban a Szakvélemény szövegeit a vezető Szakértők írták alá és ezt nem kell megváltoztatni. A Szakértők diplomáinak és személyes adatainak mezői a szerkeszthető PDF fájlban nyitható meg.  

Példa a kitöltésre:
Szakértő– ______ (vezetéknév, keresztnév), diploma_______________ (a diplomát kiadó képző hely neve; diploma száma, dátuma, végzettség neve, minősítés) 

Példa:
Szakértő – Ivan Ivanov Ivanovics, diploma – Állami Orvosi Főiskola ТВ № 1111, kiállítva 1998.jún.20regisztrációs szám 5954 végzettség «Orvostudomány», orvos képesítéssel. 
A minősítést az Egészségügyi Minisztérium Állami Orvostud. Egyeteme adta ki № 2222 szám alatt 1999.jún.2-án

Útlevél:  №_______ kiadás éve  ___________ (kiálltó szerv, év)

Cím: város __________, utca ____________, ház _______.

(Melléklet ___ hanyadik oldalakon __).

Az űrlapokat két Szakértőnek kell kitöltenie.

Grigorij Grabovoj Tanításának megóvása és népszerűsítése érdekében arra kérünk mindenkit, szervezze meg, hogy a tartózkodási helye szerinti ország szakértői is aláírják az egyetemes szakvéleményeket. Így az emberek hiteles információhoz juthatnak Grigorij Grabovoj Tanításának eszméiről: a Tanítás célja, hogy mindenki számára örök életet biztosítson; anélkül, hogy megsértené bármely ország törvényeit is.

Néhány szó a gyakorlati megvalósításról. Kérjük, fordíttassák le az angol nyelvű egyetemes szakvéleményeket államilag elismert (hiteles) szakfordítóval az ország törvényes nyelvére. A megkeresett, fellelt szakértőkkel írassák alá mind az anyaország nyelvén készült, mind pedig az angol nyelvű szakvéleményt. Az aláírt szakvéleményeket PDF alakban töltsék fel saját (anyaországi) hivatalos honlapjukra, ahonnan az érdeklődők letölthetik.

A következőket kell tenni:
1. A szervezőnek (Szublicensz szerződéssel rendelkezőnek, Disztribútornak vagy Megbízottaknak) -ügyvédet kell találnia, akinek a kérése alapján elkészíti a szakvéleményt az adott ország nyelvén. Az ügyvéd előzetesen megismerkedett az angol nyelvű szakvéleményekkel és belegyezésével aláírja ugyanezt a kérést angol nyelven és a hivatalos állami nyelven.

2. Következő része a szakvéleményekkel kapcsolatos munkának a világ bármely államában- - a szakvélemények állami nyelvre történő lefordítása, például a hitelesített oroszról vagy olaszról.

3. Párhuzamosan a szövegek fordításaival találniuk kell a követőik között felsőfokú végzettséggel rendelkezőket vagy akik valamilyen Szakértői képesítéssel rendelkeznek valamilyen tudásterületen, s ők megismerkedve a szakvélemény anyagaival készek azt aláírni abban a formában, ahogyan azt elkészítették. Vagyis aláírásukat adják a szakvélemény szövegeihez és felsőfokú végzettségük vagy tudományos címük vagy egyéb szakképesítésük másolatait rendelkezésre bocsájtják (az angol nyelvű szakvéleményeket és a magyar nyelvűeket is aláírja az ügyvéd kérésére).

4. Az összeállított anyagokat a szervező előkészíti a javasolt minta alapján (link) és elküldi a DOO-nak. A felmerülő kérdéseket, mint pl., amik nehezíthetik az előkészítési folyamatokat és a szakvélemények aláírásának megvalósítását, el kell küldeni a DOO-nak vagy a Jogi Központba – konzultáció végett.

5. Miután eme első szint elkészült, az anyagot ellenőrzésre át kell adni a DOO-nak vagy a Jogi Központnak. És csak az ő hozzájárulásukkal lehet a hitelesítési kérdéseket megvitatni és azok szükségességét az Önök nyállamilag elfogadott nyelvén.

6. Az aláírt szakvéleményeket PDF alakban töltsék fel saját (anyaországi) hivatalos honlapjukra, ahonnan az érdeklődők letölthetik.
Végül pedig küldjék el honlapjuknak a feltöltésekre mutató hivatkozásait a Kft. (Doo.) e-mail címére: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Best regards,
the Administration of the EDUCATION CENTER FOR EDUCATION PROGRAM ON THE TEACHING OF GRIGORI GRABOVOI